Viendo juz 27
Viendo juz 27
Adh-Dhariyat
.51
The Winnowing Winds
Dijo [Abraham]: “¡Oh, emisarios! ¿Cuál es vuestra misión?”
Dijeron: “Fuimos enviados a un pueblo de criminales1
para castigarlos con piedras de arcilla cocida,
marcadas por orden de tu Señor para los trasgresores.
Pero debemos sacar de allí a los creyentes”.
Solo había un hogar de creyentes1.
Allí dejé un signo para que reflexionen quienes tienen temor del castigo doloroso.
También en la historia de Moisés1. Porque le envié ante el Faraón con una autoridad clara.
Pero él y sus partidarios lo rechazaron y le dijeron: “Eres un hechicero o un loco”.
Entonces, le castigué a él y a sus partidarios ahogándolos en el mar; él fue el culpable1.
Y también en el pueblo de ‘Ad1. Envié contra ellos un viento devastador,
que todo lo que alcanzaba lo transformaba en polvo.
También en el pueblo de Zamud. Se les dijo: “Disfrutad transitoriamente”.
Pero cuando desobedecieron las órdenes de su Señor fueron fulminados por un rayo mientras lo veían venir,
y ni siquiera pudieron ponerse de pie ni defenderse.
El pueblo de Noé [también fue castigado] porque era gente perversa.
Yo soy Quien construí el universo con [Mi] poder [creador]; y soy Yo quien lo expande continuamente1.
Extendí la Tierra [haciéndola propicia para habitar], y con qué excelencia lo he hecho.
Y todo lo he creado en parejas, para que reflexionen.
[Diles ¡Oh, Muhámmad!:] “Corred hacia Dios, [y sabed que] yo soy un amonestador que habla claro.
No dediquéis actos de adoración a otros que Dios, Yo soy para vosotros un amonestador que habla claro”.
En la antigüedad, cada vez que llegaba un Mensajero le acusaban de hechicero o loco.
Pareciera que se hubieran transmitido esas palabras unos a otros. Pero en realidad son gente transgresora.
Aléjate de ellos [¡Oh, Muhámmad!], y sabe que no serás reprochado.
Y hazles recordar, porque el recuerdo beneficia a los creyentes.
No he creado a los yinn y a los seres humanos sino para que Me adoren1.
No pretendo de ellos ningún sustento ni quiero que Me alimenten,
ya que Dios es el Sustentador, el Fuerte, el Firme.
Los injustos recibirán su castigo al igual que sus antepasados, así que no Me apresuren.
¡Cuán desdichados serán los que negaron la verdad el día que se les ha prometido!1
[Juro] por el monte1,
por el Libro escrito
en un pergamino desplegado1,
por la casa frecuentada1,
por la bóveda elevada,
por el mar que se desborda,
que el castigo de tu Señor es inevitable
y no hay quién lo pueda impedir.
El día que el cielo se agite intensamente
y las montañas se muevan,
¡Cuán desdichados serán ese día los que rechazaron la verdad!,
aquellos que en su ignorancia se burlaban.
El día que sean empujados al fuego del Infierno,
[se les dirá:] “Este es el Fuego que desmentíais
¿Acaso os parece esto una hechicería, o es que no veis?
Entrad en él, lo soportéis o no, será igual. Solo se os castiga por lo que obrasteis”.
En cambio, los piadosos morarán en jardines y deleite.
Disfrutando lo que su Señor les conceda. Su Señor les salvó del castigo del Infierno.
“Comed y bebed para satisfaceros, como recompensa por vuestras obras”.
Estarán recostados sobre sofás distribuidos en líneas, y los desposaremos con huríes de grandes ojos.
Los creyentes y sus descendientes que los hayan seguido en la fe serán reunidos, sin que se pierda ninguna de sus obras. Toda persona es responsable de sus propias acciones.
Les agraciaremos con tanta fruta y carne como la que deseen.
Se pasarán unos a otros una copa que no incitará a frivolidades ni pecados.
Serán rodeados por sirvientes, bellos como perlas guardadas.
Y [los bienaventurados] se preguntarán unos a otros1.
Dirán: “Cuando estábamos viviendo junto a nuestra familia, teníamos temor1,
pero Dios nos agració y nos preservó del tormento del Fuego.
A Él le suplicábamos, pues Él es el Bondadoso, el Misericordioso”.
Llama al Mensaje [¡Oh, Muhámmad!], tú no eres, por la gracia de tu Señor, un adivino ni un loco1.
O te acusan diciendo: “Es un poeta, esperemos a que le llegue la muerte”1.
Diles: “Seguid esperando, que yo esperaré junto a vosotros”.
¿Son sus mentes las que les llevan a decir esto o son gente que transgrede los límites?
También dicen: “Él lo ha inventado”1. Pero la verdad es que no creen.
¡Que presenten ellos un libro semejante, si es verdad lo que dicen!
¿Acaso surgieron de la nada1 o son ellos sus propios creadores?
¿O crearon los cielos y la Tierra? No tienen certeza de nada.
¿Acaso poseen los tesoros de tu Señor o tienen autoridad absoluta?
¿O tienen una escalera para escuchar los designios de Dios? Quien de ellos logre escuchar, que traiga una prueba clara.
¿Acaso a Dios Le pertenecen las hijas mujeres1 y a ellos los hijos varones?
¿O acaso tú [¡Oh, Muhámmad!] les pides una retribución1 que hace que se vean abrumados por las deudas2?
¿O tienen el conocimiento de lo oculto y lo han registrado?
¿O es que quieren tenderte una trampa? Los que se niegan a creer son quienes han caído en una trampa.
¿O acaso tienen otra divinidad además de Dios? ¡Glorificado sea Dios de cuanto Le asocian!
Si vieran caer parte del cielo dirían: “Son solo nubes acumuladas”.
Déjalos, que ya les llegará el día en que quedarán paralizados de terror.
Ese día no les beneficiarán en nada sus argucias y nadie les auxiliará.
Los injustos sufrirán, además de este, otros castigos, pero la mayoría no lo sabe.
Ten paciencia con los designios de tu Señor, y sabe que te encuentras bajo Mis ojos. Glorifica con alabanzas a tu Señor cuando te levantes [a orar],
por la noche y al ocultarse las estrellas.
[Juro] por la estrella cuando desaparece
que vuestro compañero1 no se ha extraviado ni está en un error,
ni habla de acuerdo a sus pasiones.
Él solo trasmite lo que le ha sido revelado.
Aquello que le enseñó el dotado de poder
y fortaleza1, cuando se le presentó en su forma verdadera
en lo más elevado del horizonte,
y luego descendió y se acercó a él,
hasta una distancia de dos arcos o menos aún.
Entonces [Dios] le inspiró a Su siervo la revelación.
El corazón1 no desmintió lo que había visto.
¿Le van a discutir sobre lo que vio?
Sabed que ya lo había visto1 en otro descenso,
Junto al azufaifo que demarca el límite,
donde se encuentra el jardín de la residencia eterna.
Cuando al azufaifo lo cubrió lo que lo cubrió,
y su mirada no se desvió ni se propasó.
Porque contempló algunos de los signos más sublimes de su Señor.
¿Cómo es que adoran a [los ídolos] Lat, a ‘Uzza
y a Manat1, la tercera?
Para vosotros los hijos varones y para Dios las hijas mujeres.
Esa es una división injusta.
[Esos tres ídolos] son solo nombres que vosotros y vuestros padres habéis inventado, porque Dios no os dio autoridad alguna para ello. [Los idólatras] solo siguen suposiciones impulsados por sus propias pasiones, a pesar de haberles llegado la guía de su Señor.
¿Acaso cree el ser humano que obtendrá todo cuanto ambiciona?
A Dios le pertenecen esta vida y la otra1.
¿Cuántos ángeles hay en los cielos cuya intercesión1 no servirá de nada, salvo que Dios lo permita en favor de quien Él quiera y de quien esté complacido?
Quienes no creen en la otra vida, le dan a los ángeles nombres femeninos
sin tener ningún conocimiento sobre ello. Solo siguen conjeturas, pero las conjeturas carecen de valor frente a la Verdad.
Apártate de quienes rechazan Mi Mensaje y no desean sino [el materialismo de] la vida mundanal.
Ese es el único conocimiento que les interesa alcanzar1. Tu Señor bien sabe quién se extravía de Su camino y quién se encamina.
A Dios pertenece cuanto hay en los cielos y en la Tierra, y Él castigará a quienes obren el mal y retribuirá con una hermosa recompensa a los que hagan el bien,
aquellos que evitan los pecados graves y las obscenidades, y no cometen más que faltas leves. Tu Señor es inmensamente indulgente. Él les conoce bien, ya que les creó de la tierra y luego hizo que fueran embriones en el vientre de sus madres. No se elogien a sí mismos, Él bien sabe quién es realmente piadoso.
¿Has visto que quien rechaza [el Islam],
da poco en caridad y es tacaño?
¿Acaso tiene conocimiento de lo oculto y puede ver [lo que sucederá en el más allá]?1
¿No le han informado de lo que contienen las páginas reveladas a Moisés
y a Abraham, el fiel cumplidor?
Que nadie cargará con pecados ajenos,
que el ser humano no obtendrá sino el fruto de sus esfuerzos,
que sus esfuerzos se verán,
que será retribuido con una recompensa total,
y que ante tu Señor se ha de comparecer finalmente.
Él es Quien hace reír y hace llorar,
Él es Quien causa la muerte y la vida,
Él ha creado la pareja: el macho y la hembra1,
de una gota de esperma eyaculada.
Él es Quien les creará por segunda vez.
Él es Quien concede la riqueza y la pobreza,
Él es el Señor de Sirio1,
Él destruyó al antiguo pueblo de ‘Ad
y al pueblo de Zamud, de los que no quedó nadie.
También lo hizo antes con el pueblo de Noé, pues ellos eran más injustos y transgresores.
Y a la ciudad que cayó al revés1,
y la cubrió lo que la cubrió.
¿Cuál de las bendiciones de tu Señor pondrás en duda [oh, ser humano]?
Él es un Profeta1 como los que le precedieron.
La llegada1 es inminente,
pero nadie, salvo Dios, tiene conocimiento de cuándo ocurrirá.
¿De este mensaje se sorprenden?
¿Ríen en vez de llorar?
¿Permanecen distraídos?
¡Prosternaos ante Dios y adoradlo solo a Él!
El Día del Juicio está próximo, y la Luna se ha partido en dos1.
Pero cuando contemplaron el milagro, se rehusaron a creer y dijeron: “Esto es un hechizo persistente”.
Desmintieron1 y siguieron sus inclinaciones. Pero todo tiene un desenlace definitivo2.
Ya han recibido suficiente información1 disuasiva.
Una sabiduría sublime [de Dios], pero las advertencias han sido en vano,
así que apártate de ellos. El día que un pregonero les convoque para algo terrible,
saldrán de las tumbas con la mirada baja, como si fueran langostas desorientadas,
acudiendo presurosos a la llamada del pregonero. Los que se negaron a creer exclamarán: “¡Hoy será un día difícil!”
Pero antes que ellos ya se había negado a creer el pueblo de Noé. Desmintieron a Mi siervo y dijeron: “Es un demente”, y le amenazaron.
Entonces [Noé] invocó a su Señor: “¡Me han vencido, Te pido ayuda!”
Entonces abrí las puertas del cielo con un agua torrencial,
también hice brotar agua de la tierra y se encontraron las aguas1, por un mandato que había sido decretado.
Pero a él le transporté en una embarcación construida con tablas y clavos,
que navegó bajo la protección de Mis ojos. Así recompensé a quien había sido rechazado1.
Hice que la embarcación se preservara para que fuera un signo. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?
¡Qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!
He hecho el Corán fácil de comprender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?
[En la antigüedad] el pueblo de ‘Ad se negó a creer, ¡y qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!
Envié sobre ellos un viento glacial y tempestuoso en un día interminable,
que levantaba a la gente como si fueran troncos de palmeras arrancados de raíz.
¡Qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!
He hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que lo reflexione?
El pueblo de Zamud desmintió las advertencias1.
Dijeron: “¿Acaso vamos a seguir a un ser humano igual a nosotros? Si lo hiciéramos, estaríamos extraviados y delirantes.
¿Por qué le habría sido concedido el Mensaje solo a él de entre todos nosotros? Es un mentiroso arrogante”.
¡Pero ya sabrán mañana quién es el verdadero mentiroso arrogante!
Les envié la camella1 como una prueba: “Obsérvalos y ten paciencia2,
e infórmales de que el agua debe compartirse1, y que deberán respetar su turno”.
Pero ellos llamaron a uno de sus compañeros, quien la mató.
¡Y qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!
Les envié una sola explosión [desde el cielo] y quedaron como hierba pisoteada por el ganado.
He hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que lo reflexione?
El pueblo de Lot desmintió la advertencia1.
Les envié una tormenta de piedras, salvo a la familia de Lot, a quienes salvé al amanecer
como una gracia de Mi parte, porque así retribuyo a quienes son agradecidos.
[Lot] les había advertido de Mi rigor, pero dudaron de las advertencias
y le demandaron [a Lot] que les entregara a sus huéspedes1, y entonces cegué sus ojos. ¡Sufrid Mi castigo y Mi advertencia!
Y por la mañana les sorprendió un castigo decretado.
¡Sufrid Mi castigo y Mi advertencia!
He hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?
Mi advertencia le llegó al Faraón [y su pueblo],
pero desmintieron todos Mis signos, y les castigué con un castigo severo, como solo puede hacer el Todopoderoso, el Omnipotente.
¿Acaso los que se niegan a creer entre vosotros son mejores que estos1? ¿O tienen alguna Escritura que les proporcione inmunidad?
¿Es por ello que dicen: “Somos un grupo invencible”?
Pero todos ellos serán vencidos y huirán.
Mas la Hora será su cita1, y ese día será más terrible y amargo aún.
Los que hacen el mal están en un estado de extravío y locura.
El día que sean arrojados de cara al fuego [se les dirá:] “¡Sufrid el tormento del Infierno!”
He creado todas las cosas en su justa medida1.
Y Mi orden es dada solo una vez, y ejecutada en un abrir y cerrar de ojos.
Ya destruí en el pasado a quienes desmintieron como vosotros. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?
Todo cuanto hicieron se encuentra registrado en el libro de sus obras.
Y todo cuanto ocurre, importante o insignificante, está escrito.
Los piadosos estarán entre jardines y ríos,
en un lugar honorable, junto al Soberano Todopoderoso.
El Compasivo
ha enseñado el Corán,
ha creado al ser humano
y le ha enseñado a hablar con elocuencia.
El Sol y la Luna siguen una órbita precisa,
y las hierbas y los árboles se prosternan [ante Dios].
Ha elevado el cielo, y establecido la balanza de la justicia
para que no transgredáis el equilibrio [de la equidad].
Peséis con equidad y no cometáis fraude en la balanza.
Ha preparado la Tierra para Sus criaturas.
En ella hay árboles frutales, palmeras con racimos [de dátiles],
semillas y plantas aromáticas.
¿Acaso podéis negar1 alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
Ha creado al ser humano de arcilla como la cerámica,
y ha creado a los yinn de fuego puro.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
El Señor de los dos nacientes y los dos ponientes1.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
Ha hecho que las dos grandes masas de agua se encuentren,
pero dispuso entre ambas una barrera que no transgreden.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
De ambas se extraen perlas y corales.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
Suyas son las embarcaciones que sobresalen en el mar como montañas.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
Todo cuanto existe en la Tierra perecerá,
y solo el rostro de tu Señor perdurará por siempre, el Majestuoso y el Noble.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
Lo invocan suplicando todos los que habitan en los cielos y en la Tierra. Todos los días se encuentra atendiendo los asuntos [de Su creación].
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
Me encargaré de los que cargan con el libre albedrío1.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
¡Oh, comunidad del yinn y de seres humanos! Si podéis traspasar los confines del cielo y de la Tierra1, hacedlo. Pero sabed que solo podrán traspasarlos con autorización [de Dios].
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
[Si lo intentaran,] llamaradas de fuego y cobre fundido os serían lanzadas y no podríais defenderos.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
El cielo se hendirá y se pondrá al rojo vivo como la lava1.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
Ese día no será necesario preguntarles por sus pecados a los seres humanos ni a los yinn.1
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?41. Los pecadores serán reconocidos por su aspecto, y se les tomará por la frente y por los pies1.
Los pecadores serán reconocidos por su aspecto, y se les tomará por la frente y por los pies. 1
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
Este es el Infierno que desmentían los criminales.
No dejarán de ir y venir entre el fuego y un agua hirviente.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
Para quien haya tenido temor de comparecer ante su Señor habrá dos jardines.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
[Jardines] frondosos.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
En cada uno habrá dos manantiales.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
En cada uno habrá dos especies de cada fruta.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
Estarán reclinados en sofás tapizados de brocado, y la fruta de ambos jardines estará al alcance de la mano.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
Habrá en ellos mujeres de mirar recatado, que no fueron tocadas antes por ningún ser humano ni tampoco un yinn.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
Ellas serán de una belleza semejante al rubí y al coral.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
¿Acaso la recompensa del bien no es el bien mismo?
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
Además de esos dos, habrá otros dos jardines.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
De profundo verdor.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
En ambos habrá dos manantiales brotando.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
Habrá frutas, datileras y granadas.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
Y también habrá buenas y hermosas [mujeres].
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
Huríes, retiradas en bellas moradas.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
Que no fueron tocadas antes por ningún ser humano ni tampoco un yinn.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
[Los bienaventurados] estarán reclinados sobre cojines verdes y hermosas alfombras.
¿Acaso podéis negar alguna de las gracias que os ha concedido vuestro Señor?
¡Bendito sea el nombre de tu Señor, el poseedor de la majestuosidad y la generosidad!
Cuando sobrevenga el suceso1
no habrá quién pueda evitarlo.
Algunos serán humillados1 y otros serán honrados2.
Cuando la Tierra se sacuda violentamente
y las montañas caigan desmoronadas
convirtiéndose en polvo disperso,
seréis divididos en tres grupos:
Los compañeros de la derecha1. ¡Qué afortunados serán los compañeros de la derecha!
Los compañeros de la izquierda1. ¡Qué desafortunados serán los compañeros de la izquierda!
Y los adelantados1. ¡Estos serán los primeros2!
Serán los allegados [a Dios],
estarán en los Jardines de las Delicias.
Muchos de ellos serán de las primeras generaciones
y muy pocos de las últimas.
Tendrán lechos incrustados con oro y piedras preciosas,
y se recostarán en ellos, unos enfrente de otros.
Circularán entre ellos sirvientes eternamente jóvenes,
con vasos, jarros y una copa llenados en un manantial puro,
que no provocará jaqueca ni embriaguez.
Tendrán las frutas que elijan,
y la carne de ave que les apetezca.
Habrá huríes de ojos hermosos,
como si fueran perlas ocultas.
En recompensa por las obras buenas que solían hacer.
No oirán frivolidades ni incitación al pecado,
tan solo la palabra: “¡Paz!, ¡paz!”
Fin de la sura
The system theme automatically adapts to your light/dark mode settings
Estilo Uthmani predeterminado de Quran.com
Vista previa
بِسْمِ ٱللَّهِ